Setu amañ karot ruz.
sa traduction littérale
Voici ici carottes rouges.
sa traduction correcte
Voici ici des carottes rouges.
le pluriel
Leçon
Découverte d'une quatrième façon de former le pluriel en breton, le collectif qui s'obtient en supprimant le suffixe -enn. La forme en -enn est alors un singulatif.
Où a été prise la photo ? Eus pelec'h e teu al luc'hskeudenn ? Dictionnaire (
>> amañ
amañ ici
amañ bezant ici présent
amañ dindan ci-dessous
amañ e-giz-mañ ici même
amañ eo beziet ci-gît
>> karot
karotez (enn) carottes
karotez (kig-bevin dre g.) carottes (boeuf aux c.)
karotez rasklet carottes râpées
>> setu
setu voici, voilà
setu perak c'est pourquoi, voilà pourquoi
setu-i (nt) les voilà