La lettre du 07/02
Par Bemdez Al Lun, 7 a viz C'hwevrer 2011, 00:01 - lettres Le Breton à l'Ecole - Lien permanent
N'eus ket deg bugel ? Nann, n'eus ket deg. Seizh zo.
sa traduction littérale
N'est pas dix enfant ? Non, n'est pas dix. Sept est.
sa traduction correcte
N'y a-t-il pas dix enfants ? Non, il n'y en a pas dix. Il y en a sept.
Confirmer une question posée négativement
Leçon
Autre But de la leçon
le T de Ket
Leçon
Attention ! le T de ket est muet devant une consonne, se prononce D devant une voyelle, et T en finale absolue, c'est-à-dire lorsqu'il y a un arrêt (virgule, point, etc.).
Dictionnaire (d'après freelang : )
>> bugel
--- (-b.) enfantin, infantile
--- (bugale) enfant
--- (bugale) dindan oad mineur (enfant)
--- (bugale) yaouank-yaouank enfant en bas âge
--- (roue-b.) enfant-roi
>> dek
dek dix
dek ha pevar-ugent quatre-vingt-dix
dek ha tri-ugent soixante-dix
---igramm (où) décigramme
---igrammad (où) décigramme (contenu)
>> seizh
seizh sept
--- gwellañ (e s.) tout son possible
seizhdaleet retardé, embarrassé
seizhkement septuple
seizhkementiñ septupler
Commentaires
"Deg" pe "dek", "diw" pe "div", "pewar" pe "pevar"... bep tro eo an eil stumm zo mat : ret eo dilezel ar c'hentañ... Poent lakaat pep tra e peurunvan !
"Deg" pe "dek", "diw" pe "div", "pewar" pe "pevar"... à chaque fois, c'est bien entendu la deuxième la bonne : il faut abandonner la première... Il est temps de tout mettre en peurunvan !
Il faut d'abord remercier Albert DESHAYES, c'est le seul qui ait offert un corpus de 366 phrases avec grammaire associée.
Qu'il y ait dans le tas des phrases en Vannetais, ou des mots écrits en Interdialectal comme ça se faisait à l'époque de la sortie de son livre, cela ne me dérange pas. Tout cela c'est du breton ! que l'on peut apprendre, si l'on veut pouvoir le lire, ou l'entendre...
En cas d'intransigeance absolue, il est possible de se désabonner du corpus "Le breton à l'école" et s'abonner au corpus "Ofis", qui est, lui, en Peurunvan intégral.
Ne gaver ket (dre chañs) nemeur a levrioù brezhonek estreget ar re e Peurunvan, dreist-holl etrerannyezhel ; n'eus hini ebet ! Ha gwell a-se !
On ne trouve fort heureusement que peu de livres qui ne sont pas écrits en Peurunvan, surtout en interdialectal ; il n'y en a pas ! Et c'est tant mieux !